There are thousands of good reasons why magic doesn't rule the world. They're called mages.
...или Теодору Адорно очень не везло на переводчиков? Возникла тут необходимость перечитать "Тезисы против оккультизма", причём англоязычное издание. Первая же фраза звучит так: "The tendency to occultism is a symptom of the regression in consciousness." Для сравнения, оригинал: "Die Neigung zum Okkultismus ist ein Symptom der Rückbildung des Bewußtseins."

Это я неправа, или переводчик ухитрился наступить как минимум на три грабли, связанные с переводом немецкого текста на английский (не то словарное значение слова Neigung, там предрасположенность, а не тенденция; в итоге to occultism получается то ли глаголом, то ли несуразицей; the regression в случае, когда автор использует слово как обозначение категории, невозможно, нужно просто regression)?

То есть должно быть что-то в духе: A predisposition towards occultism is a symptom of regression in consciousness.

В общем, если я правильно прочла оригинал и сама не запуталась в языке, то мне становится понятно, как Адорно получил репутацию сложного, тяжёлого для восприятия мыслителя. Нечего, блин, переводить дословно, не меняя ни артиклей, не работающих в другом языке, ни порядка слов, ни запятых, поставленных по другим правилам!

@музыка: The Arrogant Worms -- History is Made by Stupid People

@настроение: Рабочее

@темы: вопрос, наука